Андре Моруа «Превратности любви»

visibility
Учись быть читателем Мнения читателей о романе:

Роман «Превратности любви» Андре Моруа является подлинным шедевром психологического романа.

Его отличает изящная ироничность, тонкий анализ оттенков любви и ревности, который становится ещё более психологически углублённым, когда Моруа обращается к своему излюбленному приёму – освещению событий разными действующими лицами. Первая часть романа, «Одилия», написана от лица Филиппа Марсена и адресована Изабелле де Шаверни. Вторая часть, «Изабелла», – от лица Изабеллы.

Автор исследует тончайшие проявления человеческих страстей, то возносящих героев на вершины восторга, то погружающих их в тёмные бездны страданий.

Андре Моруа (1885-1967) – французский писатель, настоящее имя Эмиль Эрзог.

Родился близ Руана в семье промышленника. Окончил Руанский лицей имени Корнеля. Большое влияние на него оказал преподаватель философии Эмиль Шартье, приобретший европейскую известность под именем Ален. По окончании лицея будущий писатель стал одним из руководителей фабрики отца. Участвовал в Первой мировой войне переводчиком в Британском экспедиционном корпусе, что дало материал для первого романа – «Молчание полковника Брэмбла».

Творчество Андре Моруа поистине огромно – 200 книг, более тысячи статей. Его перу принадлежат романы и новеллы, критические статьи и философские эссе, литературные мемуары и исторические труды. Но прежде всего Моруа – мастер биографического жанра.

Андре Моруа интересует в первую очередь духовное развитие личности, история выступает здесь только как фон в той мере, в какой она необходима для понимания этого развития. Ему интересно проследить, как постепенно формируется характер в соприкосновении с людьми и событиями.

 

Андре Моруа не может писать обыкновенно и буднично! И этот роман лишний раз подтверждает его гениальность и абсолютное знание вопроса взаимоотношений полов! Роман наполнен такими крылатыми фразами, которые надолго остаются в памяти:

За каждой из этих коротких фраз – опыт целых поколений и многих личных драм.

* * *

Мне, наверно, не понять французской любви. Во время чтения создавалось впечатление, что Филиппу нравилось страдать. Он находил в этом своё счастье, он был на своём месте. Поиски книжной возвышенной любви, желание поклонения и служения королеве, которую нашёл в непостоянной Одилии. Преданность Изабеллы ну никак не вписывалась в его понятие любви, ему надо было всегда завоёвывать, бороться, страдать, разгадывать таинственную душу любимой. Изабелла была для него слишком понятна, незанятна и навязчива, а его любовь должна была ускользать и быть недоступной. Одилия же идеально ему в этом подходила, он жил воображаемой любовью и был счастлив. Думаю, не играла в любовь, а любила по-настоящему только Изабелла. И, возможно, не будь в его жизни урагана Одилии, её любовь с Филиппом реализовалась бы.

Во второй части романа повторяется первая история, но уже от лица Изабеллы, которая примерила на себя роль Филиппа.

Очень грустно, но мне понравилось читать, всё непередаваемо красиво и сложно написано.

 

Проект Дома книги и Елены Липатовой. Фото из открытых интернет-источников

 

blog comments powered by Disqus