И всё-таки Икса!

visibility
Несколько лет назад в нашей газете Галина Храмова выступила со статьёй «Послание через века». В ней она выдвинула свою версию происхождения названия нашего города от марийского слова йуксо (лебедь –...


Несколько лет назад в нашей газете Галина Храмова выступила со статьёй «Послание через века». В ней она выдвинула свою версию происхождения названия нашего города от марийского слова йуксо (лебедь – в переводе на русский). Но её всё-таки не покидали сомнения, права ли она? Возможно, что это не одно слово, а два?
   И в один из приездов в республику Марий Эл ей несказанно повезло. В библиотеке предложили словари и книгу йошкаролинского учёного И.С. Галкина «Кто и почему так назвал?». Это был подарок судьбы.
   Предоставляем слово Галине Николаевне.

Географические названия – это следы человеческой истории на земле. Если они возникли давно, то, конечно, пережили тех, кто их создал, и даже те языки, на которых они создавались. Названия указывают на былое расселение народов, на передвижение различных племён. Наукой установлено, что в течение одной или полутора тысяч лет население мигрировало примерно на одну тысячу километров. Чтобы разгадать название, нужно сначала понять, к какому языку это слово принадлежит. Автор книги систематизировал в силу каких побудительных мотивов давались те или иные названия. Прежде всего он отмечает взаимовлияние языков народов, когда новый суффикс или окончание делали слово другим, уже принадлежащим новому роду или племени. В те времена, конечно, люди не имели понятия о составе слов, но в названиях эти изменения закрепились.
   Первоначальные географические ориентиры чаще всего отражают связь человека и природы. В качестве ориентира получали имена реки, озёра, горы, долины, места поселений. Самыми первыми географическими наименованиями были нарицательные имена природных объектов: вода, река, озеро, ручей, ключ, гора, низина в самостоятельном употреблении. При наличии нескольких однотипных объектов человек искал их существенные признаки: внешний вид, величину, цвет, место расположения, характер объекта. Таких отличительных признаков довольно много, и они составляют принцип имён географических объектов.
   А теперь о слове икса. Как утверждали выксунские краеведы во главе с М.М. Роговым, именно от этого слова произошло название нашего города. Слово это марийское.
   Учёный И.С. Галкин в своей книге о названиях образно показал, как это могло быть.
   …Шёл охотник вдоль леса и, чтобы потом рассказать людям своего племени, куда же он
ходил, стал глазами искать, что же на этом месте самое примечательное. И древний человек воскликнул:
   – Ик са!
   Переведём. Са ещё с домарийских времён для всех обитавших разных племён означало вода, а ик по-марийски – один, одна или первый, первая. В итоге ик са означает одна вода, первая вода. По составу ик са не одно слово, а предложение, исходя из позиции современного языкознания.
   С течением времени название становилось устойчивым и закреплялось за данным природным объектом. Неважно, превращался ли он в залив весной, наполнялся водой или почти высыхал летом. А со временем, если у этого места возникало что-то вроде постройки, то и поселению давалось уже бытовавшее здесь название.
   Таков один из принципов возникновения названий. Пофантазируем дальше, что таким мог быть путь обретения имени нашего города. Обратимся к словарям. Как переводится слово икса на русский язык?
   Икса залив, впадающий в берег реки, заводь, затон. Так объясняет это слово марийско-русский словарь. (Издан марийским книжным издательством в 1991 году). Для сравнения я посмотрела это слово и в русско-марийском словаре, выпущенном тем же издательством уже в 1999 году. Изменений не произошло.
   Слова живут и изменяются с течением времени. Марийский литературный язык ещё не совсем стабилизировался. В нём четыре наречия. Бытует большое количество слов для названий одних и тех же предметов, явлений. В марийско-русский словарь включались все эти названия как синонимы, и у каждого из них свой перевод на русский язык. Включены в словарь и некоторые диалектизмы. Вот по таким причинам заглянула я в эти главные словари. Приведу пример, как по-разному переводятся слова из разных наречий на русский язык.
   В луговом наречии икса означает залив, а в горно-марийском – проток. Суффиксы –ша, –за, – жа, – са возникли из одного источника, когда-то представлявшего знаменательное слово со значением «проточная вода, река, ручей», и являются лишь диалектными фонетическими вариантами древнего финно-угорского праязыка.
   Так утверждает учёный И. С. Галкин. А я вспоминаю, в каком значении о марийском слове икса говорили наши краеведы во главе с М.М. Роговым: это ручей, течение, поток. Выходит, что они «зрили в корень», связывая это слово с водой.
   С течением времени с первоначальным словом произошли изменения. Для того чтобы легче было произносить его и другим народам, пришедшим на эту территорию, «и» стало твёрдым звуком, а впереди появилась приставка «в».
   В таком варианте слово Выкса фонетически стало более удобным для языкового общения.